Szczecinek.org
http://szczecinek.org/forum/

Tablo z Neustettin
http://szczecinek.org/forum/viewtopic.php?f=6&t=3749
Strona 1 z 1

Autor:  lewy [ 02 Maj 2017, 09:03 ]
Temat postu:  Tablo z Neustettin

Witam jestem w posiadaniu tej tekturowej tablicy. Znaleziona u Szwagra w piwnicy nieistniejącej już poniemieckiej kamienicy na Lipowej. Czy ktoś jest w stanie ją przetłumaczyć ? Niestety mój niemiecki to za mało. Napis identyczny na rewersie.

Załączniki:
tablo.JPG [137.43 KiB]
Ściągnięto 342 razy

Autor:  bastian [ 02 Maj 2017, 09:39 ]
Temat postu:  Re: Tablo z Neustettin

Dzin dobry,

i try it in english:

Work well and artful
reject the saying:
"Cheap, bad"

Volker

Autor:  Dislav [ 04 Maj 2017, 09:17 ]
Temat postu:  Re: Tablo z Neustettin

Czyżby odwołanie się do rzetelnego wykonywania pracy? Taka przedwojenna mobilizacja robotników aby się nie obijali?

Autor:  Massovia [ 30 Maj 2017, 12:33 ]
Temat postu:  Re: Tablo z Neustettin

Bastian przetłumaczył na angielski, a po polsku maksyma ta mówi tak:

"Pracuj dobrze i z zasadami rzemiosła,
porzuć zawołanie 'tanio - źle'."

Sentencja ta odzwierciedla to, co inni cenił u Niemców: dobre, solidne wykonanie.
Jak widać, powyższe hasło musiało być niektórym przypominane.

Auf Deutsch:

Bastian hat den Wahlspruch auf Englisch übersetzt, und in polnischer Sprache es klingt:

"Arbeite gut und kunstgerecht,
verwerfeden Wahlspruch 'Billig, schlecht'."

Das Sprichwort spiegelt wieder, was die andere Leute bei den Deutschen schätzen: gute, solide Verarbeitung.
Wie zu sehen, das oben Gesagte musste darauf einige Menschen hingewiesen werden.

Strona 1 z 1 Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/